La Tunisienne Samia Cherfi a été récompensée pour sa traduction du roman « Barg Ellil » de Béchir Khraïef, publiée par Sud Editions (Tunisie, 2023). La cérémonie officielle de remise du Prix de la traduction Ibn Khaldoun – Léopold Sédar Senghor s’est tenue à Tunis, au siège de l’Organisation arabe pour l’éducation, la culture et les sciences ,en partenariat avec l’OIF .
Ont participé à cette cérémonie plusieurs éminentes personnalités ainsi que les membres du jury présidé cette année par Bassam Baraké (Liban) qui ont salué l’important travail documentaire réalisé par la traductrice « pour relever les défis de cette reconstitution historique que l’auteur Béchir Khraïef a cherché à offrir à ses lecteurs, que ce soit en termes de toponymes, de références intertextuelles nombreuses, de la terminologie relative aux domaines de l’armement et de l’armurerie, de la musique, et de l’alchimie ».
Lire aussi : l’Académie Internationale de la Francophonie Scientifique
« Barg Ellil » traduit littéralement « Éclair dans la nuit »
Samia Kassab-Charfi est titulaire d’une thèse de doctorat d’Etat en langue et littérature françaises, soutenue en 2003 à Tunis (Tunisie). Grande spécialiste de la littérature de langue française des Caraïbes, et en particulier de Saint-John Perse, Samia Kassab-Charfi enseigne aujourd’hui à l’université de Tunis.
Chef-d’œuvre du romancier tunisien de langue arabe, Béchir Khraïef, Barg Ellil met en scène les tribulations d’un esclave noir, au cœur de la Tunisie du XVIe siècle, sur fond de rivalité hispano-ottomane. Le héros, Barg Ellil, séparé de sa mère et arraché à son Afrique et à sa culture native, invente une forme de musique improvisée qui va contribuer à la découverte de l’altérité .